
FRAYAD JAMIS
ORIGINAL& AUTHENTIC
Letter to
Pedro de Oraa
Paris March 6, 1955
+ Original Color Photograph of Poet Jamis
3.5"x3.5"
+ 2 Page Letter
FAYAD JAMIS BIOGRAPHY
Fayad Jamís was born in Zacatecas, Mexico in 1930 and died in Havana in 1988. From
1951 he exposed with regularity in Cuba and he integrated the group of
“the Eleven”. In 1954 he was transferred to Paris, where, two years
later, first personal exhibition sponsored by the poet carried out his
André Breton. He returned to Cuba in 1959. Poet, painter, designer,
journalist and translator, the Social gathering was copublisher of Editions and Edition director F.J. Was cultural flat head of the battle one and the dominical supplement of the newspaper Today.
He exerted like painting professor in the National School of Art of
Cubanacán. It was member of the executive of the Section of Literature
of the UNEAC and director of the magazine Union. He carried out
the position of cultural advisor in the Embassy of Cuba in Mexico
during eleven years. In 1962 he obtained the poetry prize in the Aid
House of the Américas with his book By this freedom.
FAYAD JAMIS BIOGRAFIA
|
|
|
Fayad Jamís
nació en Zacatecas, México en 1930 y murió en La Habana en 1988.
Desde 1951 expuso con regularidad en Cuba e integró el grupo de "Los Once". En 1954 se trasladó a París, donde, dos años más tarde, efectuó su primera exposición personal patrocinada por el poeta André Breton. Regresó a Cuba en 1959. Poeta, pintor, diseñador, periodista y traductor, fue coeditor de las Ediciones La Tertulia y director de Ediciones F. J. Fue jefe de la plana cultural de Combate y del suplemento dominical del periódico Hoy. Ejerció como profesor de pintura en la Escuela Nacional de Arte de Cubanacán. Fue miembro del ejecutivo de la Sección de Literatura de la UNEAC y director de la revista Unión. Desempeñó el cargo de consejero cultural en la Embajada de Cuba en México durante once años. En 1962 obtuvo el premio de poesía en el Concurso Casa de las Américas con su libro Por esta libertad. |
| |
Pedro de Oraá Biography
Pedro de Oraá was born in Havana, Cuba, in 1931. Poet,
narrator, ensayista, critic of plastic arts and painter. Their early
poems appeared in the magazine Origins. At the moment Artistic Director
of the magazine Union, organ of the Union of Writers and Artists of
Cuba. He obtained the Distinction by the National Culture of Cuba
(1995). He has published, among others, the poemarios: The moment sieving, 1953; Station of the grass, 1957; Destruction of the horizon, 1968; Notes for a mythical one of Havana, 1971; Extreme of echoes, 1989; Threshold, 1997 and the personal anthology Number, 2003. In addition the test Time and poetry, 1961 and the stories secret Life of the Giraldilla,
2003. In “Notes for a number”, on the anthology Number, Basilia
Papastamatíu it affirms: “… it surprises to find as much wisdom of the
language and as much sense to us of the image in verses of a poet when
still she was a young person of hardly twenty years of age. Of
exceptionally precocious way, this author reached a remarkable poetic
maturity and of thought, as we noticed in his first poemarios, Sum of
echoes and the moment sieving, because they contain a cosmovisión
already, make a deep investigation on the mysteries of the life and the
universe. Hurgan in the space that surrounds it, in the landscape, the
appearance and transformations of the nature to find in them
enlightening signals of the human insertion in the universal concert
with an almost panteísta certainty. “… arrojadamente it writes verses
of díscolas or exuberantes images, of verbal and imaginative wealth,
with the preciosismo and the baroque style that at that time they
attracted others of his contemporaries, well-known to Lezama Lima. “…
Soon the verse is made versicle, expands, wants to surround to the
reader with its magic. Regodea in the excessive thing, the hedonismo,
the mythical reconstruction of the reality and until of vital
necessities as the food or the dream. Later, without leaving his taste
by the pompous culterano and, one stops in a shady zone of the large
city and in his overwhelmed creatures. The poetry of Pedro de Oraá
begins to give body, temporalidad and history to which name. Their
poems arise when a épica is being developed that is born in the streets
and of the crowds. Of the man, until then innominado, recovers its
avidity to communicate. Incursiona decidedly in the immediate
contingencies of the life. It rescues the rudeza of the daily speech
and the crudity of the environmental reality. One stops in making a
meticulous picture of urban personages, but without embanderar
themselves totally in the coloquialismo, always inclined to the
esencialista purification, always faithful to his vocation by the
important thing.”
PEDRO OF ORAÁ (Cuba, 1931)
Affirmation of the word
The light of the window gives in the desert paper
and the numerous hand sliding
the flood of phrases serpentines
that they germinate in the whole silence of the quarter, the house,
not only in the silence of my body.
In the sagrada pallor of the page
I am seeing clouds, the blue one at night is transparent in the day;
the gray and the violet of the inconstantes shades,
the improbable light that it cheers or it saddens
according to they want blue and clouds.
The voice is then something more than words
incisas in the docile back of the paper.
( When it was the word teases, giving to us always
a scope next to yacentes worlds)
In the light different from another one behind schedule
I will take that paper populated already with signs,
or this still desert page in hours,
and the word will invoke of suddenly
the moment in which outside developed:
one night of you cold stars, a rainy day,
or in blue of frenetic sun, <>
or shade of painful gray,
and it will scatter silence, this silence
of the body that the word lives,
that it is the silence of the quarter, of the house
and the silence of the world.
Latest love
They see
my love we go
to spin the eternity at night
with the sacrament of they semen
we are going to bury our feet in humus
in order to hear the buds the beat of that string
that it grows until the eves of our death
it occupies our eyes and with them it contemplates
the unique and vast night
that it lodges the blowing of my name
Who that you will not be prepares my bath
who that you will not be irons my shirt
who that you will not be mends my wound
who that you will not be appeases my hunger
We are going love to breathe the night
to decipher its bores
to choose the titillating innúmero rice
to whisper the lost truth to us of its remote prairies
We are going to swear in the light of the dawn
Who that you will not be warms up my pillow
who that you will not be cooks my desire
who that you will not be prints my handkerchief
who that you will not be wipes my complaint
In you the night slides
and in your slate hair the milky route
and in your quartz eyes bee resin
and in your mouth the picor of sierpe
In you the night nests
and in your sines the red currants of the wine
and in your belly the rumor of the ancestry
and in your sex the silk worm
You are the one that waits in my door
you are the one that tolerates my silence
you are the one that mitigates my fevers
In you ensuelve the mask of my neglect
Leo in you the firmament
We are going to spin the eternity of the blood
We are going to be the same night
* * *
Principesca
it appears
in the directories of pocket in the wallets
their name and its image occupy an asylum
captivity
broken to the fall of the twilight
by the imperative of the fire between two presences from the morning of the man
it grows approaches
its esplendente silhouette
apple is She it and the serpent
it is Jezabel is Lucrecia
she is Raquel and Rebeca
and Sarah and Maria are
and Martha and Magdalena
but also the woman of Lot the curiosity
same
the archetype of Dante the inasible beauty
the lady of Elche the infinite incognito
and the irreducible memory is the lengthy wake
appeals in shade and light of ayeres
in that they are abisman
impossible bodies
that they are already only names but It is also the side of the heart
the perenniality of which to the last firing
they keep in the cavern from the Earth the echo from its shout
and it assumes the same
the inspiration of the danger
the risk of the vertiginous death
equal hatred
against the ensangrentadores of writing desks
of furrows and factories
of the hospitable bed and the domestic table
It is also the arm on the internal of
the machine
the quickness that makes of the loom and the needle
the wonders of the pudor
the delicate force on the flower of the tiesto
and the harvest
the law of the mysteries and pruritos of the house
the untiring génesis
the clear day of the man
lost so many times sinking in the time
it always reappears
under an unexpected face
under other loved name
Pedro de Oraá Biografia
Pedro de Oraá nació en La Habana, Cuba, en 1931.
Poeta, narrador, ensayista, crítico de artes plásticas y pintor. Sus
poemas tempranos aparecieron en la revista Orígenes. Actualmente
Director Artístico de la revista Unión, órgano de la Unión de
Escritores y Artistas de Cuba. Obtuvo la Distinción por la Cultura
Nacional de Cuba (1995). Ha publicado, entre otros, los poemarios: El
instante cernido, 1953; Estación de la hierba, 1957; Destrucción del horizonte, 1968; Apuntes
para una mítica de La Habana, 1971; Suma de ecos, 1989; Umbral, 1997 y la antología personal Cifra, 2003. Además el ensayo Tiempo
y poesía, 1961 y los relatos Vida secreta de la Giraldilla,
2003. En «Apuntes para una cifra», sobre la antología Cifra, Basilia
Papastamatíu afirma: «…nos sorprende encontrar tanta sabiduría del
lenguaje y tanto sentido de la imagen en los versos de un poeta cuando
aún era un joven de apenas veinte años de edad. De modo
excepcionalmente precoz, este autor alcanzó una notable madurez poética
y de pensamiento, como advertimos en sus primeros poemarios, Suma de
ecos y El instante cernido, porque contienen ya una cosmovisión, hacen
una profunda indagación sobre los misterios de la vida y del universo.
Hurgan en el espacio que lo circunda, en el paisaje, en la apariencia y
transformaciones de la naturaleza para encontrar en ellos señales
esclarecedoras de la inserción humana en el concierto universal con una
certidumbre casi panteísta. «…arrojadamente escribe versos de imágenes
díscolas o exuberantes, de riqueza verbal e imaginativa, con el
preciosismo y el barroquismo que en esa época atraían a otros de sus
contemporáneos, notoriamente a Lezama Lima. «…Luego el verso se hace
versículo, se expande, quiere envolver al lector con su magia. Se
regodea en lo excesivo, en el hedonismo, en la reconstrucción mítica de
la realidad y hasta de necesidades vitales como la comida o el sueño.
Después, sin abandonar su gusto por lo culterano y ampuloso, se detiene
en una zona sombría de la urbe y en sus anonadadas criaturas. La poesía
de Pedro de Oraá comienza a dar cuerpo, temporalidad e historia a lo
que nombra. Sus poemas surgen cuando se está gestando una épica que
nace en las calles y de las muchedumbres. Del hombre, hasta entonces
innominado, recupera su avidez por comunicar. Incursiona decididamente
en las contingencias inmediatas de la vida. Rescata la rudeza del habla
cotidiana y la crudeza de la realidad ambiental. Se detiene en hacer un
meticuloso retrato de personajes urbanos, pero sin embanderarse
plenamente en el coloquialismo, siempre inclinado a la depuración
esencialista, siempre fiel a su vocación por lo trascendente.»
PEDRO DE ORAÁ (Cuba, 1931)
Afirmación de la palabra
La luz de la ventana da en el papel desierto
y la mano cuantiosa deslizándose
lo llena de frases serpentinas
que germinan en el silencio entero del cuarto, de la casa,
no sólo en el silencio de mi cuerpo.
En la sagrada palidez de la página
estoy viendo las nubes, el azul de la noche transparente en el día;
el gris y el violeta de las sombras inconstantes,
la luz inverosímil que alegra o entristece
según quieran el azul y las nubes.
Es entonces la voz algo más que palabras
incisas en la dócil espalda del papel.
(¿Cuándo fue la palabra importuna, regalándonos siempre
un ámbito próximo a los mundos yacentes?)
En la luz diferente de otra tarde
tomaré aquel papel poblado ya de signos,
o esta página aún desértica en horas,
y la palabra invocará de súbito
el momento en que fuera gestada:
una noche de frías estrellas, un día lluvioso,
o en azul de frenético sol,<
o en umbría de gris doloroso,
y esparcirá el silencio, este silencio
del cuerpo que la palabra habita,
que es el silencio del cuarto, de la casa
y el silencio del mundo.
Novísimo amor
Ven
mi amor vamos
a hilar la eternidad de la noche
con el sacramento del semen
vamos a sepultar nuestros pies en el humus
para oír los brotes el latido de esa brizna
que crece hasta las vísperas de nuestra muerte
ocupa nuestros ojos y con ellos contempla
la noche única y vasta
que alberga el soplo de mi nombre
Quién que no fueres prepara mi baño
quién que no fueres plancha mi camisa
quién que no fueres zurce mi herida
quién que no fueres aplaca mi hambre
Vamos amor a respirar la noche
a descifrar sus ánimas
a escoger el arroz innúmero titilante
a musitarnos la verdad perdida de sus remotas praderas
Vamos a conjurar la luz del alba
Quién que no fueres calienta mi almohada
quién que no fueres cuece mi deseo
quién que no fueres estampa mi pañuelo
quién que no fueres enjuga mi querella
En ti la noche se desliza
y en tu cabello de pizarra la vía láctea
y en tus ojos de cuarzo resina de abeja
y en tu boca el picor de la sierpe
En ti anida la noche
y en tus senos las rojas grosellas del vino
y en tu vientre el rumor de la estirpe
y en tu sexo el gusano de seda
Eres la que aguarda en mi puerta
eres la que tolera mi silencio
eres la que mitiga mis fiebres
En ti se ensuelve la máscara de mi desamparo
Leo en ti el firmamento
Vamos a hilar la eternidad de la sangre
Vamos a ser la noche misma
* * *
Principesca
aparece
en los directorios de bolsillo en las billeteras
su nombre y su imagen ocupan un sagrado
cautiverio
quebrantado a la caída del crepúsculo
por el imperativo del fuego entre dos presencias
desde la mañana del hombre
crece se acerca
su esplendente silueta
es Ella la manzana y la serpiente
es Jezabel es Lucrecia
es Raquel y Rebeca
y Sarah y María es
y Martha y Magdalena
pero también la mujer de Lot la curiosidad
misma
el arquetipo de Dante la belleza inasible
la dama de Elche la incógnita infinita
y es la estela detenida la memoria irreductible
apelaciones a sombra y luz de ayeres
en los que se abisman
cuerpos imposibles
que son ya sólo nombres
pero Ella es también el lado del corazón
la perennidad de aquellos que al último disparo
guardan en el socavón de la tierra el eco de su grito
y asume por igual
la inspiración del peligro
el riesgo de la vertiginosa muerte
el odio igual
contra los ensangrentadores de pupitres
de surcos y de fábricas
del lecho hospitalario y la mesa doméstica
Ella es también el brazo sobre los intestinos de
la máquina
la presteza que hace del telar y la aguja
las maravillas del pudor
la delicada fuerza sobre la flor del tiesto
y la cosecha
la ley de los misterios y pruritos de la casa
la infatigable génesis
el claro día del hombre
perdida tantas veces hundiéndose en el tiempo
siempre reaparece
bajo un rostro imprevisto
bajo otro amado nombre
Images copied from eBay: